בדומה לתרגום עסקי או ומשפטי, גם תרגום רפואי הוא בעל חשיבות ראשונה במעלה וזו אחת הסיבות מדוע משרדי תרגום נוהגים להעסיק בתחום זה רק מתרגמים מהמקצוע, קרי רופאים, סטודנטים לרפואה או בעלי רקע רפואי. לא רק זה, כל עבודת התרגום כאן נעשית בשבע עיניים. כל תרגום עובר כמה וכמה בדיקות, של מתרגמים שונים, שמא לא נפלה טעות. הרי טעות בתרגום יכולה להיות לפעמים ההבדל בין חיים למוות, בריאות ומחלה.
מתי נידרש לתרגום רפואי?
- תרגום תיקים רפואיים
- תרגום רצפטים
- תרגום דו"חות רופאים או מעבדות
- תרגום תוצאות של בדיקות
- מאמרים ומסמכים רפואיים לעיון
- תרגום מסמכים בירוקרטיים בתחום
טשרניחובסקי 88 רחובות 76503
העסק נותן שירות לתיקוני פלאפון וטאבלט בעיר רחובות והסביבה!!! החלפות מסכים,התקנת גירסאות ,תיקוני לוח ואביזרים השירות ניתן מטכנאי סלולר מורשה ומקצועיתחומי התמחות: תיקון...
אשכולית 17 פרדס חנה-כרכור 3708920
תרגום מעברית לאנגלית ועריכה לשונית באנגלית ספרים ומאמרים אקדמיים, מסמכי מדיניות, תרגום כללי ניסיון רב בתרגום פרסומים בנושאים: היסטוריה (כולל היסטוריה של ארץ ישראל),...
רוטשילד 28 מזכרת בתיה 12345
חברת ביירון הינה החברה מס' 1 בישראל מבחינת איכות שירותי התרגום שהיא מעניקה. אנחנו שמנו לעצמנו למטרה לעזור ללקוחותינו לתקשר באופן טוב יותר בעת השימוש בשפות. אנו עושים זאת...
טרומפלדור 50 פתח תקוה 49403
מיכאל הרפז הינו מתרגם מקצועי ברמה בינלאומית עם ניסיון רב בתחום.
אורה 18/4 נצרת עילית
הלל 48א' חיפה 33727
קיבוץ גלויות 26 חולון 58415
אחד העם 134 תל אביב 64253
סוקולוב 54 רמת השרון 47235
התקומה 2 רחובות 76217