בדומה לתרגום עסקי או ומשפטי, גם תרגום רפואי הוא בעל חשיבות ראשונה במעלה וזו אחת הסיבות מדוע משרדי תרגום נוהגים להעסיק בתחום זה רק מתרגמים מהמקצוע, קרי רופאים, סטודנטים לרפואה או בעלי רקע רפואי. לא רק זה, כל עבודת התרגום כאן נעשית בשבע עיניים. כל תרגום עובר כמה וכמה בדיקות, של מתרגמים שונים, שמא לא נפלה טעות. הרי טעות בתרגום יכולה להיות לפעמים ההבדל בין חיים למוות, בריאות ומחלה.
מתי נידרש לתרגום רפואי?
- תרגום תיקים רפואיים
- תרגום רצפטים
- תרגום דו"חות רופאים או מעבדות
- תרגום תוצאות של בדיקות
- מאמרים ומסמכים רפואיים לעיון
- תרגום מסמכים בירוקרטיים בתחום
לייב יפה 40, ארנונה ירושלים 91530
סגיר תרגומים בינלאומיים פועלת למעלה מ18 שנה ובהן היא תירגמה עד כה, חוזים והסכמים משפטיים, תוכניות עסקיות, מאזנים, ספרים, מאמרים, תוכנות מחשב, אתרי אינטרנט, ספרות טכנית ועוד....
עובדיה 15 חיפה
שמי מרג'ורי ואני מתרגמת עצמאית ומקצועית, למעלה מעשרים שנה. אני דוברת גרמנית ואנגלית ומתמחה בעבודות תרגום בשפות גרמנית, אנגלית ועברית. לקוחותיי נהנים מאיכות גבוהה של...
אחוזה חיפה 34602
מתרגמת עצמאית בעלת רקע מקצועי במדעים המדויקים, עולם ההי-טק ומדעי הרוח. מתרגמת מאיטלקית ומאנגלית לעברית טקסטים במגוון רב של תחומים, מטכנולוגיה ועד ספרות. שירות בדואל לכל...
יוספי 9 רמת גן
כפר סבא 44113
הכרמל 4 גני תקוה 55900
הנוטר 30 תל אביב 69698
נורית 4 רמת גן 52595
פתח תקוה 49121
אמציה 3 ירושלים 93148
Beyond Translations הממוקמת בירושלים, מספקת שרותי תרגום, עימוד גרפי ולוקאליזציה בתחומי השיווק, הרפואה, המשפט, העסקים ובתחום הטכנולוגי. התרגומים נעשים על ידי מתרגמים מקצועיים...