בדומה לתרגום עסקי או ומשפטי, גם תרגום רפואי הוא בעל חשיבות ראשונה במעלה וזו אחת הסיבות מדוע משרדי תרגום נוהגים להעסיק בתחום זה רק מתרגמים מהמקצוע, קרי רופאים, סטודנטים לרפואה או בעלי רקע רפואי. לא רק זה, כל עבודת התרגום כאן נעשית בשבע עיניים. כל תרגום עובר כמה וכמה בדיקות, של מתרגמים שונים, שמא לא נפלה טעות. הרי טעות בתרגום יכולה להיות לפעמים ההבדל בין חיים למוות, בריאות ומחלה.
מתי נידרש לתרגום רפואי?
- תרגום תיקים רפואיים
- תרגום רצפטים
- תרגום דו"חות רופאים או מעבדות
- תרגום תוצאות של בדיקות
- מאמרים ומסמכים רפואיים לעיון
- תרגום מסמכים בירוקרטיים בתחום
רקפת רקפת
אנחנו פשוט מומחים בתרגום לערבית וזה לא פשוט! עיון קצר בשרותינו - בתחום התרגום לערבית וברשימת הלקוחות שלנו יציירו לכם תמונה ראשונית של פעילותינו. אנו מציינים 15 שנות פעילות!...
ת.ד. 10124 כרמיאל 12000
תוכן.נט - עסק לתרגום וכתיבת תוכן שיווקי. מנוהל ע\"י אור וולמן - דוברת אנגלית, מתרגמת מוסמכת מעל 20 שנות ניסיון. עבודה מקצועית במחירים הוגנים. תרגום מעברית לאנגלית - האנגלית...
חדרה חדרה
הלל 48א' חיפה 33727
קיבוץ גלויות 26 חולון 58415
אחד העם 134 תל אביב 64253
סוקולוב 54 רמת השרון 47235
התקומה 2 רחובות 76217
ת"ד 11098 תל אביב 61110
זיקית מספקת שירותי תרגום מקצועיים במגוון רחב של שפות ותחומים. תרגום טוב הינו תרגום שמתייחס לא רק לתרגום של המילים, אלא למשמעות הנתפסת שלהן בעיני קהל היעד. בין אם...
דיזנגוף תל אביב 64332
מתרגמת מאנגלית ומצרפתית לעברית, עם התמחות בשיווק, כלכלה ואופנה. עוסקת גם בתרגום הרצאות סימולטני בהקלדה. תחומי התמחות: תרגום שיווקי, תרגום אופנה, תרגום סימולטני בהקלדה,...