מתרגמים » מאמרים וחדשות » תרגום און ליין - הקלדה אחת ואתם בשפה אחרת

תרגום און ליין - הקלדה אחת ואתם בשפה אחרת

עם כניסת האינטרנט לחיינו, נעלמו או השתנו לא מעט הרגלים ישנים שהיינו מורגלים אליהם במשך שנים רבות. הן הרגלים בתרבות הפנאי שלנו והן הרגלי עבודה שונים.  אלו הותאמו לעבודה עם מחשב וכן לעבודה עם אינטרנט, עם כל האפשרויות השונות שיש בו והיכולות שהוא מעניק בצורות שונות, יכולות שהופכות את העבודה לקלה, מהירה ונעימה יותר.

כיצד עובדים עם תרגום און ליין?

כולנו מכירים את היתרונות שיש בעבודה עם המחשב כלל והאינטרנט בפרט. מעבודות גרפיות, עבודות משרדיות, קבלת מידע, ביצוע הזמנות ותשלומים ועוד. אך נדמה שאחד השינויים הטובים ביותר שקרו בעקבות האינטרנט, הוא תרגום און ליין. תרגום שמאפשר לנו לתרגם מילים, משפטים וטקסטים שלמים באופן מידיי.

תרגום און ליין , הוא תחום שהתפתח מיד עם הופעת האינטרנט בחיינו. חברות תוכנה רבות הכירו בחשיבות האינטרנט ויתרה מזו בשינוי שהוא עומד לחולל בעולם. היתה הכרה בכך, שהאינטרנט יאפשר לגולשים מכל העולם להקים אתרים ולהביא אליהם גולשים מכל רחבי העולם, ליצור מערכת עסקית גלובלית אשר יתנהלו בתוכה אנשים שמדברים שפות שונות וכמובן שכל המידע ברשת יהיה גלוי לכל ויש צורך שכולם יוכלו לקרוא אותו בשפתם. מכאן, נוצר תרגום און ליין לנוחיות ולצרכי הגולשים.

החלקים השונים של תרגום און ליין

תרגום און ליין מחולק לשני חלקים. החלק הראשון הוא, תרגום באמצעות תוכנות. מדובר על תוכנות שמותקנות במחשב, ומאפשרות תרגום של מילים, משפטים או טקסטים שלמים. בדרך כלל מילונים אלו מאפשרים לא רק תרגום של המילה אלא גם פירוש שלה בכל צורה שהיא (פועל, שם פועל, תואר או שם תואר וכמובן בגופים שונים ועם ניקוד). תוכנות אלו, אשר חלקן ניתנות בחינם ועל חלקן יש לשלם, התפתחו עם השנים וכיום הן מאפשרות תרגום של מילה ליותר משפה אחת.

לעומתן, החלק השני של תרגום און ליין הוא תרגום באמצעות אתרי תרגום. מדובר על אתרי גלישה רגילים שיש בהם מילון תרגום. מילון זה מאפשר תרגום של מילה לשפה מסוימת תוך מתן פירוש של המילה. אתרים אלו הינם נוחים מאוד לעבודה, פשוטים, וזמינים לכל גולש. היתרון שלהם הוא בכך שהם אינם דורשים תשלום על עבודת התרגום שלהם. החיסרון הוא, שלרוב מדובר בפירוש של המילה כפי שהיא, בלי לתת ערך נוסף, למשל פירוש כביטוי, פירוש כחלק מטקסט ועוד. דבר שתוכנות תרגום כן נוהגות לעשות.

כיצד תרגום און ליין עוזר למתרגמים

תרגום און ליין, מאפשר למתרגמים לבצע את עבודת התרגום שלהם בקלות רבה יותר, שכן אין הם נזקקים למילונים עבי כרס כדי לעבוד איתם. כמו כן תרגום און ליין מאפשר למי שאיננו מתרגם במקצועו, לעבוד עם שפות שונות בצורה שוטפת וקלה, כל הזמן שהוא זמין לאינטרנט.

עוד באותו נושא

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

כשמתרגמים קורות חיים לאנגלית, חיוני להבין את המבנה והרכיבים שהופכים אותם למקובלים בעולם.על קורות החיים להיות סיכום ברור ותמציתי או הצהרה...

דרכון זמני - מה האפשרויות העומדות בפניכם?

דרכון זמני - מה האפשרויות העומדות בפניכם?

דרכון בתוקף הוא אמצעי חשוב וחיוני, הן עבור כאלה שמרבים לטוס והן עבור כאלה שטסים רק לעיתים רחוקות. זאת, ישנם מצבים בהם השגת דרכון רגיל עשויה...

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות תרגום לסלולר מאפשרות לכם לתרגם משפטים ומילים בזמן אמת, בלחיצת כפתור. בעזרת אפליקציות אלו, תוכלו לקרוא מאמרים, לגלוש באתרים, להבין...

תמלול קלטות-  תרגום בעל פה

תמלול קלטות- תרגום בעל פה

כשאנחנו צופים בסרטים זרים מאוד נוח לנו לקרוא את התרגום ולדעת בדיוק מה אמרו בסרט, אך מאחורי תרגום זה ישנה עבודה רבה של מתמלל שתפקידו תמלול קלטות...

תרגום רפואי -  לא רק לפציינטים זה נשמע זר

תרגום רפואי - לא רק לפציינטים זה נשמע זר

כאשר לא מעט פציינטים ישראלים נוסעים לטיפולים בחו"ל ולא מעט חומר רפואה זר מגיע לישראל, מה הפלא ששירותי תרגום רפואי, הופכים ריווחים יותר...